半分が英語で、結構緊急っぽいもの。
VERY URGENT
なんてみるとドッキリしてしまいます。
至急
って書かれても、それほどびっくりしないのに(私だけ?)
日本語読める外人は、逆に、至急って方にびっくりするのかと思いますが、
でも多分しないのかなと。
きっと、urgentだけだとビックリせず、
veryをつけているからビックリするのかなと。
ついでを言えば、すべて大文字っていうのが一番のミソ?
日本語に対しても同様のことを考えると、至急でなく、
とっても至急
か今すぐ至急
かなと思いますが、なんかいまいち。私の場合は、
●至急●
とかして、緊急性をお知らせしています。
結局、目立つか目立たないかの世界ですが、日本語のメールと英語のメールってタイトル部分から違うなぁと。メールをもらってみて気付くことですが、できれば、気付かないくらい位の平凡に暮らしたかった。。。
0 件のコメント:
コメントを投稿